سنقدم لك بعض النصائح لعمل
ترجمة انجليزي عربي أو العكس:
يجب أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند
ترجمة الكتب أو الكتيبات على سبيل المثال، وبالتالي سيكون اختصاصي DTP العربي مفيدًا في هذه الحالة، ليتم كتابة النص أيضًا بطريقة انسيابية متصلة، مما يجعل التمييز بين أحرف معينة تحديًا، مع عدم التمييز بين الأحرف الكبيرة والصغيرة.
ولهذا ينبغي على أي مترجم يقوم بـ
ترجمة انجليزي عربي أن يكون على دراية بالاختلافات الثقافية في الترجمة، فالمترجم هو البطل الخفي في الترجمة، أما الأدوات فهي التي غالبًا ما تُنسى والتي تمكّن الثقافات المختلفة من التحدث مع بعضها البعض، والتي مكنتنا من فهم أننا جميعًا، من كل جزء من العالم، نعيش في عالم واحد أو في قرية صغيرة كما يقال.